
翻譯行業(yè)資訊
亞太區(qū)第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務(wù)商50強
近日,由國際知名語言服務(wù)研究機構(gòu)CSA Research(CSA)發(fā)布的"2025年全球百強語言服務(wù)企業(yè)榜單和亞太地區(qū)語言服務(wù)企業(yè)排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區(qū)排名第8位。 火星語盟參與該全球調(diào)研,憑借深耕語言服務(wù)領(lǐng)域20多年的深厚積淀與持續(xù)創(chuàng)新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業(yè)界持續(xù)褒獎和市場高度認可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續(xù)發(fā)展道路上繼續(xù)引領(lǐng)行業(yè)前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務(wù)咨詢機構(gòu),專注于全球語言服務(wù)市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續(xù)20多年遵循行業(yè)慣例對語言服務(wù)與技術(shù)市場進行調(diào)研并發(fā)布報告,至今已成為衡量語言服務(wù)商行業(yè)競爭力的重要依據(jù)之一。 自2002年率先進軍全球語言服務(wù)行業(yè)以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標準、高效率、高質(zhì)量的語言服務(wù)贏得市場青睞,在業(yè)內(nèi)享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質(zhì)量認證,并成為中國翻譯協(xié)會理事單位及美國翻譯協(xié)會會員單位。 憑借卓越的服務(wù)品質(zhì)和豐富的行業(yè)經(jīng)驗,火星語盟已成為企業(yè)走向全球的戰(zhàn)略合作伙伴和值得信賴的語言服務(wù)專家。 在這里,我們也衷心感謝行業(yè)權(quán)威機構(gòu)的認可和廣大客戶的信任,未來將繼續(xù)秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業(yè)、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海! 權(quán)威認證,值得信賴。 聯(lián)系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
哪些翻譯公司可以提供專業(yè)阿爾巴尼亞語翻譯
歐洲作為世界經(jīng)濟貿(mào)易、工程合作、技術(shù)交流等的重要市場,歐洲多語種翻譯服務(wù)也尤為常見且市場需求量大,這其中也包含了如阿爾巴尼亞語等各類語言資源較為稀少的小語種翻譯,對此選擇一家具備豐富多語種翻譯資源的本地化翻譯公司,能夠通過專業(yè)多語言翻譯能力解決客戶的阿爾巴尼亞語翻譯需求。 深圳火星翻譯,匯集全球30000+母語認證譯員,2025年CSA認證全球前50強服務(wù)商,專注為各大行業(yè)領(lǐng)域客戶提供包括阿爾巴尼亞語在內(nèi)的上百種語言本地化解決方案。 火星翻譯的阿爾巴尼亞語翻譯服務(wù)優(yōu)勢 一、專業(yè)本地化翻譯服務(wù)團隊 1、專業(yè)團隊:整合亞歐、非洲、美洲等不同國家地區(qū)的母語認證譯員及各大高校語言專業(yè)出身譯員資源,以嚴格譯員篩選、升降級機制及其匹配標準為客戶提供專業(yè)對口且高水平的翻譯。 2、行業(yè)覆蓋:精細化的行業(yè)領(lǐng)域劃分及資深翻譯、編輯、審校類語言技能資源整合,全方位解決客戶法律、商務(wù)、金融、醫(yī)學(xué)、制造、文娛、能源等細化領(lǐng)域的阿爾巴尼亞語翻譯需求。 3、文化適配:多年本地化服務(wù)經(jīng)驗、案例及資源積累,以強大的多語言翻譯能力結(jié)合資深I(lǐng)T、多媒體、DTP等本地化技術(shù)與服務(wù)實現(xiàn)各類翻譯項目在語言文字與文化上的精準轉(zhuǎn)換。 二、20多年語言類技能資源整合 作為資深本地化翻譯品牌,火星翻譯支持包括阿爾巴尼亞語在內(nèi)的全球200多種語言翻譯轉(zhuǎn)換,涵蓋英語、法語、西班牙語、日語、韓語、德語、俄語、阿拉伯語、馬來語、豪薩語、葡萄牙語、荷蘭語、印尼語、泰語、越南語等,為客戶提供全球多語言本地化解決方案。 三、豐富的本地化翻譯經(jīng)驗案例 火星翻譯擁有20多年的本地化服務(wù)經(jīng)驗、案例及資源積累,可以將不同行業(yè)領(lǐng)域及、語言資源及項目管理專業(yè)知識相結(jié)合,根據(jù)客戶項目類型、需求等提供定制化語言解決方案,為客戶實現(xiàn)從需求溝通到資源匹配,從翻譯編輯到校對、審校定稿交付等的一站式語言服務(wù)。 總的來說,作為CSA認證的全球排名前50的語言服務(wù)商,火星翻譯不只是可以為客戶提供專業(yè)對口且高水平的翻譯人員,同時結(jié)合豐富本地化服務(wù)經(jīng)驗與案例、嚴格的譯審流程等為客戶提供專業(yè)本地化解決方案,滿足客戶的個性化翻譯需求。
More Articles
藥品說明書翻譯,通過對藥品、適應(yīng)癥或功能主治、用法、用量等內(nèi)容的正確翻譯指導(dǎo)國內(nèi)外醫(yī)務(wù)人員或患者正確使用進出口藥物,而由于藥品說明書內(nèi)容是重要的科學(xué)數(shù)據(jù)、結(jié)論和信息,對翻譯質(zhì)量要求極高,建議有相關(guān)翻譯需求的客戶盡量找更專業(yè)正規(guī)的翻譯公司。那么藥品說明書翻譯公司哪家好? 一家可以提供高質(zhì)量藥品說明書翻譯服務(wù)的機構(gòu),除了本身具備正規(guī)翻譯資質(zhì),還應(yīng)當擁有專業(yè)的醫(yī)學(xué)翻譯團隊、嚴謹?shù)姆g服務(wù)態(tài)度以及合理的翻譯服務(wù)收費標準。 藥品說明書翻譯公司哪家好?結(jié)合以下幾點去選擇: 1、選擇正規(guī)的翻譯公司 藥品說明書翻譯涉及大量專業(yè)醫(yī)學(xué)術(shù)語、縮寫詞和表達式,通過正規(guī)翻譯公司專業(yè)的醫(yī)學(xué)背景翻譯團隊可更大限度的確保相關(guān)內(nèi)容的精準翻譯,同時規(guī)范的國際化翻譯服務(wù)流程可降低說明書中拼寫、標點符號的錯譯或漏譯情況,提升翻譯的質(zhì)量。 正規(guī)翻譯公司,有國家工商總局頒發(fā)的合規(guī)營業(yè)執(zhí)照,經(jīng)營范圍包括“翻譯服務(wù)”類別,以翻譯服務(wù)為主營業(yè)務(wù)。 2、選擇有案例經(jīng)驗背書的機構(gòu) 藥品說明書涉及種類復(fù)雜、醫(yī)用專屬性多樣化且有著不同的質(zhì)量嚴格要求,相關(guān)說明書翻譯對譯員醫(yī)學(xué)分支背景、翻譯能力、語言水平等要求都不同,而為了藥品說明書翻譯有更高的效率與質(zhì)量保障,應(yīng)盡量選擇擁有相關(guān)翻譯案例與經(jīng)驗的機構(gòu)。 擁有豐富案例與經(jīng)驗背書,積累的行業(yè)術(shù)語庫、語料庫對翻譯效率和質(zhì)量提升有積極性的幫助。 3、收費透明、服務(wù)完善性價比更高 醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的翻譯價格普遍比較高,而這也是因為專業(yè)性、準確性、嚴謹性等因素的影響,但正規(guī)翻譯公司服務(wù)報價都是基于市場價格規(guī)范,結(jié)合不同藥品說明書翻譯項目的文件類型、文件量、語言對、翻譯目的(質(zhì)量要求)等綜合評估報價,價格方面清晰透明,沒有隱性費用。 此外,除了提供文本內(nèi)容翻譯,專業(yè)翻譯公司還會提供專業(yè)的DTP排版、本地化服務(wù)以及售后服務(wù)等,全面的服務(wù)性價比更高。 當然,國內(nèi)可以提供專業(yè)藥品說明書翻譯的正規(guī)翻譯公司有很多,而且受同質(zhì)化影響,其服務(wù)與質(zhì)量差異化不大,客戶可根據(jù)實際預(yù)算以及性價比做選擇。
by Admin
07-12-2022
作為藥物使用指南以及藥品成分等介紹的書面文翻譯服務(wù),藥品說明書翻譯需要對藥品安全性、有效性、用量、適應(yīng)癥或者功能主治、注意事項、禁忌等技術(shù)性描述內(nèi)容翻譯出來,這種醫(yī)學(xué)翻譯需求對翻譯專業(yè)性、準確性以及行文格式要求非常高,因而翻譯價格普遍也會比較高。那么藥品說明書翻譯多少錢? 藥品說明書受種類、功用、性質(zhì)差異化影響,翻譯內(nèi)容、排版風(fēng)格以及方法也會有所不同,但整體上可根據(jù)用途分為以下三個方面: 1、臨床醫(yī)學(xué):醫(yī)生開寫處方、配發(fā)藥品以及患者購買藥物的重要的參考依據(jù)之一; 2、科研研發(fā):醫(yī)藥企業(yè)或藥學(xué)研究研發(fā)的重要情報來源; 3、法律糾紛:醫(yī)療事故訴訟裁判活動的重要證據(jù)。 不論是臨床使用還是科研研發(fā),藥品說明書翻譯都需要對藥品的重要科學(xué)數(shù)據(jù)、結(jié)論和信息等做出精準、專業(yè)的翻譯,這種高度專業(yè)化的筆譯項目,大多以元/千字符(不計空格)為計費單位,包括稅發(fā)票、翻譯蓋章、資料打印、排版和郵寄等費用。 藥品說明書翻譯價格與收費標準 藥品說明書翻譯的價格通常在180元/千字起(中到英),日語、韓語、法語、德語、阿拉伯語等常見語種的價格則在240元/千字起,其他小語種則需要看實際語言對與要求,同時,不同是中到外還是外語之間的互譯,價格還會受以下收費標準的影響: 1、翻譯目的與質(zhì)量要求:標準級、專業(yè)級、出版級的翻譯質(zhì)量要求,匹配譯員不同,譯文內(nèi)容的流暢性、嚴謹性、排版風(fēng)格等會有差異。 2、所選擇的翻譯公司:翻譯公司的醫(yī)學(xué)翻譯能力、譯員資源、流程與服務(wù)標準不同,提供的翻譯服務(wù)報價也會不一樣。 3、翻譯合作模式與文件量:長期穩(wěn)定的合作關(guān)系或量大的合作項目,翻譯公司會給予一定的價格優(yōu)惠,一般情況下的客戶咨詢報的市場價。 此外,一些加急類或者有著特性翻譯需求的特殊項目,其價格與市場報價或多或少會存在一定差異,想要了解藥品說明書翻譯詳細的報價,建議直接與翻譯公司進行需求溝通。
by Admin
06-12-2022
找藥品說明書翻譯公司需要注意什么?進出口醫(yī)藥產(chǎn)品的使用大多數(shù)時候醫(yī)生都會將其服用或使用時間、方法與劑量等告知病患,但患者在自行購買或服用藥品時,醫(yī)藥企業(yè)則需要注意找專業(yè)的醫(yī)學(xué)翻譯公司,用科學(xué)、嚴謹、專業(yè)的藥品說明書翻譯服務(wù),指導(dǎo)臨床正確使用醫(yī)藥產(chǎn)品,達到科學(xué)預(yù)防、診斷與質(zhì)量的目的。 藥品說明書翻譯是醫(yī)藥使用指南與成分等介紹書面文翻譯,包含對藥品名稱、成分、適應(yīng)癥或者功能主治、用法、用量、不良反應(yīng)、禁忌、注意事項、規(guī)格、有效期、批準文號和生產(chǎn)企業(yè)等內(nèi)容的翻譯。 藥品說明書翻譯注意事項 醫(yī)學(xué)翻譯的科學(xué)性與邏輯性要求極高,譯文內(nèi)容講究淺顯確切、簡單明了,而藥品說明書的作用在于指導(dǎo)其作用與使用規(guī)范,因此翻譯時應(yīng)注意保證其準確性、內(nèi)容的細致與嚴謹,同時由于醫(yī)藥產(chǎn)品的多樣化以及功能差異,翻譯時應(yīng)注意由擁有該醫(yī)學(xué)分支背景的資深譯員完成,真正做到譯文的準確清晰、行文通俗流暢。 更專業(yè)資深的藥品說明書翻譯,找專業(yè)醫(yī)學(xué)翻譯公司,那么找藥品說明書翻譯公司需要注意什么? 1、為了更好的翻譯質(zhì)量保障,所選擇翻譯合作伙伴盡量是正規(guī)專業(yè)的翻譯公司。 2、涉及專業(yè)醫(yī)學(xué)翻譯,選擇的翻譯公司應(yīng)擁有多年醫(yī)學(xué)翻譯經(jīng)驗的資深醫(yī)學(xué)翻譯團隊,以確保不同類型藥品說明書翻譯需求獲得更專業(yè)、精準的翻譯。 3、ISO翻譯質(zhì)量認證、翻譯資質(zhì)、完善的翻譯服務(wù)流程以及嚴格的信息安全保密措施,是醫(yī)學(xué)翻譯質(zhì)量、個人隱私或商業(yè)機密翻譯的重要保障。 4、一分錢一分貨,高質(zhì)量醫(yī)學(xué)翻譯需要專業(yè)的人工翻譯、編輯與母語審核校對,不會存在低價的服務(wù),合理的翻譯報價是高性價比的選擇,而遵循市場價格規(guī)范(結(jié)合語言對、質(zhì)量等級、文件類型等)的報價更合理。 以上就是對找專業(yè)藥品說明書翻譯公司注意事項的介紹了,此外,由于國內(nèi)翻譯公司同質(zhì)化嚴重,能夠提供專業(yè)醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)的機構(gòu)有很多,客戶在篩選合作伙伴時可多對比其服務(wù)案例、譯員與企業(yè)資質(zhì)、收費報價等,選擇更高性價比的翻譯服務(wù)供應(yīng)商。
by Admin
小語種,一直被貼著“小眾”的標簽,但實際上,這個看似冷門的賽道經(jīng)過多年發(fā)展已經(jīng)展現(xiàn)出十足的發(fā)展?jié)摿?,受“小語種高考”和“一帶一路”倡議的正面影響,這兩年明顯有升溫趨勢,參與的玩家越來越多。 那么什么是小語種?小語種包括哪些語言?小語種翻譯又如何? 什么是小語種? 小語種的正式名稱應(yīng)該叫做“非通用語種”。在全世界7000余種語言中,除去英語、漢語、法語、俄語、西班牙語以及阿拉伯語等6種聯(lián)合國通用工作語,其余統(tǒng)稱“小語種”。但在我國高校招生領(lǐng)域內(nèi),大家習(xí)慣地把除英語外的外語類專業(yè)統(tǒng)稱為“小語種”。 無論從語言使用規(guī)模還是對我國國際交流的重要性,日語、德語、法語、西班牙語、俄語等很多“小語種”其實都不小。這些小語種的“小”,其實僅僅是與英語專業(yè)的人才培養(yǎng)規(guī)模和通用程度相較而言的,但與英語相比它們卻“小”出了自己的優(yōu)勢。 小語種包括哪些語言? 我國高校招收的小語種實際上屬于外國語言文學(xué)專業(yè)類下設(shè)的專業(yè),主要涉及兩大語系: 一類是歐洲語系,主要包括俄語、德語、法語、西班牙語、葡萄牙語、捷克語、荷蘭語、瑞典語、波蘭語、匈牙利語、意大利語、羅馬尼亞語、保加利亞語、阿爾巴尼亞語、塞爾維亞語等。 另一類是亞非語系,主要包括日語、朝鮮語、蒙古語、越南語、緬甸語、泰國語、老撾語、馬來語、菲律賓語、柬埔寨語、阿拉伯語、印度尼西亞語、烏爾都語、豪薩語、波斯語、普什圖語、斯瓦希里語、僧伽羅語等。 小語種人才成為香餑餑 企業(yè)全球化,人才是企業(yè)進軍國際市場繞不開的話題,尤其是語言人才則顯得尤為重要,小語種人才無疑是先鋒。 近年來,全國就業(yè)市場對精通日語、法語、德語、西班牙語、阿拉伯語等專業(yè)人才的需求量開始成倍增長,一向不怎么起眼的小語種專業(yè)近幾年在就業(yè)市場上一下子成了“香餑餑”。 小語種專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)除了集中在外企和部分有對外業(yè)務(wù)的國有企事業(yè)單位外,每年還有一部分人進入外交部、科技部、教育部、文化部、中聯(lián)部等國家部委。 國家安全部門也有大量小語種用人需求。因此小語種專業(yè)男生在就業(yè)市場優(yōu)勢明顯,始終處于供不應(yīng)求的狀態(tài)。此外一些大型事業(yè)單位、新聞媒體,因海外業(yè)務(wù)飛速發(fā)展,小語種人才的需求量也很大。 小語種翻譯盛行 一種國際語言對應(yīng)覆蓋的一個消費群體,一個消費群體對應(yīng)的就是一個細分市場。咱們的目標客戶可能來自于:歐洲、南美洲、中東、非洲、東南亞、北美.......他們的語言可能是:西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、法語、俄語等更多語種及小語種。 隨著時代的發(fā)展,中國的國際地位日趨高漲,與國外貿(mào)易合作、文化交流日益頻繁,企業(yè)紛紛走出國門正開拓金磚五國市場,對一些小語種的翻譯需求也在增大。據(jù)數(shù)據(jù)顯示,全球超過60.4%的交易貿(mào)易發(fā)生在非英語國家。 火星翻譯,專注小語種母語翻譯,20多年的翻譯經(jīng)驗和資源積累,擁有一套完整而高效的國際翻譯流程機制;認證母語譯員30000+,在各個語種各個領(lǐng)域都擁有一定數(shù)量的翻譯人才。
by Admin
新冠肺炎疫情的持續(xù)蔓延,已影響全球200多個國家和地區(qū),醫(yī)療器械行業(yè)在此次疫情防控中也發(fā)揮了不可替代的作用,醫(yī)療器械的海內(nèi)外采購需求正在不斷增加,針對重癥及危重癥患者的診療,醫(yī)療監(jiān)護儀、呼吸機、核酸檢測試劑、生化分析儀等防疫物資不可或缺。 醫(yī)療企業(yè)出口并非易事,首先要突破的就是語言關(guān)。醫(yī)學(xué)翻譯和其他翻譯類型不同,它對于翻譯質(zhì)量的要求非常嚴苛,而且專業(yè)術(shù)語多而復(fù)雜,任何錯譯、漏譯和晦澀難懂的情況都可能影響到企業(yè)的市場表現(xiàn)、帶來訴訟風(fēng)險,甚至威脅到終端用戶的生命和健康。 那么,如何把握醫(yī)學(xué)器械翻譯質(zhì)量,不斷提高翻譯服務(wù)水平,做到讓客戶滿意呢? 火星翻譯醫(yī)學(xué)事業(yè)部,按客戶需求組建專業(yè)的醫(yī)療翻譯團隊,從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對到最終審核定稿,每一過程都協(xié)調(diào)合作,所有的譯件細化均須嚴格的語言文字和專業(yè)技術(shù)雙重校對,既使是詞匯之間的細微差別也力求做到最精確的表達,以確保醫(yī)療器械翻譯的準確性和適當?shù)谋镜鼗?翻譯前的前期準備 1. 譯前處理 分析源文件(掃描件/程序文件/不可編輯文件) 2. 建立術(shù)語表 將這個領(lǐng)域的特有專業(yè)術(shù)語、詞匯用法或?qū)I(yè)譯法制作成表 3. 建立風(fēng)格指南 通常包括標點符號要求、格式要求、品牌形象、規(guī)定的時間格式和計量單位等 4. 建立翻譯記憶庫 和術(shù)語庫類似,術(shù)語庫是存儲特定詞匯,翻譯記憶庫則以句或段為單位,存儲翻譯過的內(nèi)容 5. 譯員匹配/組建團隊 根據(jù)項目語種、行業(yè)、領(lǐng)域標簽及項目評級匹配最合適的譯員和編輯,并由PM、RM、譯員、審校員等組成專業(yè)的翻譯團隊…
by Admin
醫(yī)學(xué)報告翻譯為什么要找專業(yè)翻譯公司?醫(yī)學(xué)報告類翻譯,內(nèi)容專業(yè)醫(yī)學(xué)詞匯、術(shù)語多且擁有苛刻的嚴謹性與準確性要求,找專業(yè)的醫(yī)學(xué)翻譯公司,不僅能夠快速匹配具備相關(guān)醫(yī)學(xué)分支知識背景與翻譯經(jīng)驗的譯員,同時可以借助公司多年積累與完善的行業(yè)術(shù)語庫、語料庫以及國際化翻譯流程等,提升醫(yī)學(xué)報告翻譯的效率與質(zhì)量。 醫(yī)學(xué)報告翻譯,可分為海外就醫(yī)、醫(yī)學(xué)研究與試驗分享交流報告翻譯或醫(yī)學(xué)產(chǎn)品相關(guān)試驗與質(zhì)量檢測類報告翻譯。 醫(yī)學(xué)報告翻譯的特點與類型 一、臨床疾病醫(yī)學(xué)類報告翻譯 醫(yī)學(xué)病歷、影像診斷報告、體檢報告、病例報告或其他醫(yī)學(xué)臨床檢查報告翻譯,主要用于海外就診或醫(yī)學(xué)教學(xué)、科研、治療等分享交流,內(nèi)容多為對疾病的發(fā)生、發(fā)展、檢查、診斷、治療等醫(yī)療活動過程的記錄,為醫(yī)生診斷與治療疾病、醫(yī)學(xué)科學(xué)研究提供價值。 二、醫(yī)學(xué)藥物或設(shè)備類報告翻譯 醫(yī)學(xué)產(chǎn)品與設(shè)備的臨床研究報告、檢驗報告、注冊資料、IEC/EMC報告、FDA醫(yī)療器械報告、其他質(zhì)量與風(fēng)險評估報告或行業(yè)類分析報告翻譯,主要用于指導(dǎo)臨床正確使用藥品或正確安裝、操作、維護與保養(yǎng)相關(guān)醫(yī)學(xué)設(shè)備以及幫助各類醫(yī)藥企業(yè)更好的完成對相關(guān)產(chǎn)品的注冊、上市銷售、認證與評估等。 不論是臨床醫(yī)學(xué)疾病報告還是產(chǎn)品設(shè)備質(zhì)量與檢驗類報告,其行文格式、排版風(fēng)格、內(nèi)容邏輯性、內(nèi)容專業(yè)輻射面都會存在一定差異,需要由相關(guān)背景的專業(yè)譯員與專業(yè)DTP排版團隊保障譯文內(nèi)容質(zhì)量與行文排版的嚴謹規(guī)范。 專業(yè)翻譯公司的醫(yī)學(xué)報告翻譯在哪些方面會做的更好? 1、專業(yè)的人工翻譯編輯、DTP排版與審校團隊。 2、所有的譯件細化均經(jīng)過嚴格的語言文字和專業(yè)技術(shù)雙重校對,確保專業(yè)準確。 3、完善的行業(yè)術(shù)語庫、語料庫,豐富醫(yī)學(xué)翻譯經(jīng)驗與案例,眾多知名醫(yī)學(xué)客戶背書。 總的來說,醫(yī)學(xué)報告翻譯為什么要找專業(yè)翻譯公司,只要也是因為專業(yè)翻譯公司擁有成熟的經(jīng)驗與流程,翻譯服務(wù)效率與譯文質(zhì)量保障性更高,安全保密性更放心。
by Admin
05-12-2022