
翻譯行業(yè)資訊
亞太區(qū)第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務(wù)商50強
近日,由國際知名語言服務(wù)研究機構(gòu)CSA Research(CSA)發(fā)布的"2025年全球百強語言服務(wù)企業(yè)榜單和亞太地區(qū)語言服務(wù)企業(yè)排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區(qū)排名第8位。 火星語盟參與該全球調(diào)研,憑借深耕語言服務(wù)領(lǐng)域20多年的深厚積淀與持續(xù)創(chuàng)新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業(yè)界持續(xù)褒獎和市場高度認可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續(xù)發(fā)展道路上繼續(xù)引領(lǐng)行業(yè)前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務(wù)咨詢機構(gòu),專注于全球語言服務(wù)市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續(xù)20多年遵循行業(yè)慣例對語言服務(wù)與技術(shù)市場進行調(diào)研并發(fā)布報告,至今已成為衡量語言服務(wù)商行業(yè)競爭力的重要依據(jù)之一。 自2002年率先進軍全球語言服務(wù)行業(yè)以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標準、高效率、高質(zhì)量的語言服務(wù)贏得市場青睞,在業(yè)內(nèi)享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質(zhì)量認證,并成為中國翻譯協(xié)會理事單位及美國翻譯協(xié)會會員單位。 憑借卓越的服務(wù)品質(zhì)和豐富的行業(yè)經(jīng)驗,火星語盟已成為企業(yè)走向全球的戰(zhàn)略合作伙伴和值得信賴的語言服務(wù)專家。 在這里,我們也衷心感謝行業(yè)權(quán)威機構(gòu)的認可和廣大客戶的信任,未來將繼續(xù)秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業(yè)、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海! 權(quán)威認證,值得信賴。 聯(lián)系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
哪些翻譯公司可以提供專業(yè)的阿塞拜疆語翻譯
作為流通于亞歐大陸板塊的小語種之一,阿塞拜疆語與其他很多亞歐小語種一樣具有翻譯資源少、對口行業(yè)匹配難度較大等特點,而且國內(nèi)雖然有著眾多經(jīng)營規(guī)模不一的語言服務(wù)商,但實際上真正具備專業(yè)阿塞拜疆語翻譯能力的大多是行業(yè)資深品牌,如CSA認證的2025年全球排名前50的深圳火星翻譯。 火星翻譯,基于人工智能技術(shù)創(chuàng)新的語言服務(wù)品牌,專注小語種母語翻譯20多年,匯集全球上百種語言的數(shù)萬名母語認證譯員資源,致力為全球各大行業(yè)領(lǐng)域客戶提供多語言本地化解決方案。 火星翻譯的阿塞拜疆語本地化解決方案 一、專業(yè)語言服務(wù)團隊 火星翻譯整合來自亞洲、歐洲、非洲、美洲等各大洲上百個國家地區(qū)的母語譯員資源,國內(nèi)外各大高校語言專業(yè)出身譯員,覆蓋簡繁體中文、英語、法語、西班牙語、俄語、阿拉伯語、日語、韓語、泰語、越南語、阿塞拜疆語等230多種語言。 二、全場景翻譯支持 支持企業(yè)跨境多場景翻譯,滿足各大行業(yè)領(lǐng)域客戶的多元化翻譯需求。 1、技術(shù)翻譯:支持設(shè)計圖紙、安全手冊、專利說明書、招投標書、設(shè)備說明書、維修手冊、質(zhì)檢測試報告、行業(yè)標準、操作規(guī)范、幫助文檔等各類技術(shù)文檔翻譯。 2、商務(wù)翻譯:支持合同協(xié)議、商業(yè)報告、財務(wù)報告、審計報告、企業(yè)畫冊、宣傳冊、項目策劃書、注冊資料、訴訟文件、通函公告等商務(wù)文件翻譯。 3、本地化服務(wù):支持多格式文檔轉(zhuǎn)換、文字轉(zhuǎn)錄、DTP排版,音視頻文件聽寫、動漫與短劇配音、影視配譯以及網(wǎng)站、APP、游戲及應(yīng)用程序本地化翻譯等。 總的來說,火星翻譯支持包括阿塞拜疆語在內(nèi)的各類語言從語音文本翻譯、口譯到文化適配及本地化技術(shù)等全方位語言服務(wù),同時嚴格遵循國際譯審流程,掌控翻譯質(zhì)量,為客戶提供高效、高質(zhì)量的多語種本地化解決方案。
More Articles
醫(yī)療器械是指直接或間接用于人體的儀器、設(shè)備、器具、體外診斷試劑、材料及其他類似或者相關(guān)的物品(所需要的軟件),主要用于對疾病的診斷、預(yù)防、監(jiān)護、治療或者緩解。 同時,醫(yī)療器械也是一個龐大的市場。隨著全球人口自然增長,人口老齡化程度提高,居民生活水平的提高,以及全球醫(yī)學(xué)水平的不斷發(fā)展,長期來看全球范圍內(nèi)醫(yī)療器械市場將持續(xù)增長。 因此,各大醫(yī)療企業(yè)要想在國際上銷售醫(yī)療器械產(chǎn)品,其制造商必須符合目標市場的所有相關(guān)要求,其中包括產(chǎn)品和文件的翻譯和本地化。需要翻譯的材料包括但不限于: ? 營銷材料 ? 培訓(xùn)資料 ? 醫(yī)療專業(yè)人員指示 ? 用戶指南 ? 專利申請 ? 設(shè)備軟件和硬件的用戶界面 另外,還可能需要更改軟件接口以適應(yīng)本地腳本。 醫(yī)療器械類文件對于翻譯的目標語言和要求取決于設(shè)備類型和目標市場。比如在歐盟,這可能意味著要在所有成員國的24種官方和工作語言中提供營銷材料。在其他國家,則翻譯成目標市場的官方語言,也可能需要翻譯成少數(shù)民族語言。 設(shè)備的類型也很重要。例如,目前,歐盟根據(jù)醫(yī)療器械對患者的風(fēng)險程度將醫(yī)療器械分為四類,每類都有單獨的要求。 那么,醫(yī)療器械相關(guān)的翻譯指南有哪些呢? 1、內(nèi)容忠實、措辭專業(yè)…
by Admin
29-05-2023
法語翻譯是極為常見的翻譯需求之一,被廣泛應(yīng)用于國際性社交、外交、商務(wù)等場合下,同時由于法語嚴謹?shù)恼Z法特點以及書寫翻譯標準,翻譯專業(yè)性要求偏高,因此大多數(shù)情況下法語翻譯都應(yīng)當找專業(yè)的翻譯公司,由專業(yè)譯員根據(jù)不同客戶的多元化需求提供更地道的翻譯服務(wù)。那么深圳有哪些更多元化的專業(yè)法語翻譯公司? 擁有多元化法語翻譯能力的翻譯公司一般都具備專業(yè)的翻譯項目管理系統(tǒng),嚴格的譯員篩選與升降級、評估與匹配體系,完善的國際化翻譯服務(wù)流程,提供資料文本筆譯、口譯以及各類涉及法語翻譯等多語言服務(wù)。 深圳專業(yè)翻譯公司的多元化法語翻譯服務(wù) 文件翻譯:金融財經(jīng)、進出口貿(mào)易、法律、醫(yī)學(xué)、科技等各大行業(yè)領(lǐng)域不同類型文本與文檔資料翻譯。 證件翻譯:移民、留學(xué)、就醫(yī)、旅游等不同類型證件資料翻譯以及翻譯章、譯員簽字等服務(wù)。 商務(wù)口譯:旅游或商務(wù)隨行,中高端雙語或多語會議現(xiàn)場即時翻譯服務(wù)或遠程線上口譯。 本地化翻譯:技術(shù)幫助文檔、網(wǎng)站、游戲、應(yīng)用APP等多類型軟件翻譯與本地化技術(shù)服務(wù)。 多媒體制作:影視配譯、字幕聽寫、配音、時間軸制作以及后期制作等各項多媒體技術(shù)服務(wù)。 專業(yè)法語翻譯公司能夠根據(jù)不同客戶的實際項目需求精準匹配資源,制定一站式語言解決方案,提供更高品質(zhì)的語言服務(wù),那么在面對國內(nèi)外為數(shù)眾多的翻譯公司,客戶應(yīng)該如何知道哪家更專業(yè)? 深圳專業(yè)法語翻譯公司所具備的特征: 1、擁有資深的譯員團隊 專業(yè)的法語翻譯團隊,有多行業(yè)、層次背景的資深譯員,根據(jù)實際項目特點及要求匹配,確保翻譯內(nèi)容更嚴謹、準確、專業(yè)。 2、嚴格的翻譯與譯審流程 國際化翻譯服務(wù)流程,資深行業(yè)編輯與母語審校團隊,項目通過語言文字和專業(yè)技術(shù)雙重校對,質(zhì)量更放心。 3、豐富的經(jīng)驗案例與行業(yè)資源儲備 更豐富的法語翻譯經(jīng)驗案例,完善的行業(yè)術(shù)語庫、語料庫資源,翻譯更高效,譯文內(nèi)容以及風(fēng)格的專業(yè)性、統(tǒng)一性、一致性更有保障。 除此之外,專業(yè)翻譯公司都是依據(jù)市場價格體系為客戶提供規(guī)范的收費標準,確??蛻艨梢韵硎芊?wù)更為高效、收費更合理且質(zhì)量更可靠的翻譯體驗。
by Admin
26-05-2023
翻譯公司雖然是提供翻譯服務(wù)的專業(yè)企業(yè),但由于很多語種資源以及翻譯需求量有限,不同翻譯公司的語言資源儲備和業(yè)務(wù)能力也會有較大的差異,如荷蘭語等小語種翻譯需求則大多需要找專業(yè)的翻譯公司,以匹配更優(yōu)質(zhì)的資源,提供更高品質(zhì)的翻譯服務(wù)。那么深圳有哪些專業(yè)的荷蘭語翻譯公司? 荷蘭語翻譯,常見有文檔筆譯、現(xiàn)場或會議口譯、網(wǎng)站與程序本地化、譯員外派駐場等需求,同時受內(nèi)容所屬行業(yè)或適用場合影響,資源匹配與服務(wù)標準會不同,極為考驗翻譯公司的服務(wù)能力。 深圳專業(yè)荷蘭語翻譯公司的服務(wù)能力 一、業(yè)務(wù)能力與實力 專業(yè)荷蘭語翻譯公司擁有豐富的行業(yè)經(jīng)驗案例與資源儲備、雄厚的譯員與本地化服務(wù)團隊、嚴格的譯審與信息安全措施等,可以滿足醫(yī)學(xué)、科技、能源、工程、文娛、法律、財經(jīng)等不同領(lǐng)域的各類翻譯需求,包括但不局限于以下服務(wù): 1、筆譯與本地化:合同、說明書、手冊、畫冊、圖書文獻、證件、圖紙等文本翻譯;游戲、網(wǎng)站、APP、字幕本地化翻譯等。 2、專業(yè)口譯:商務(wù)陪同、交傳同傳、電話視頻口譯、譯員外派駐場提供現(xiàn)場口譯等。 二、收費方式與標準 翻譯的信息轉(zhuǎn)換與傳播方式較多,如筆譯、口譯等的服務(wù)標準不同,計費方式也不一樣,其中筆譯類以字符計費為主,證件類以頁數(shù)份數(shù)計費;口譯類以時長為計費單位,如小時、天等。 同時,專業(yè)荷蘭語翻譯公司的服務(wù)報價還受具體語言對、翻譯質(zhì)量、適用場合、周期等因素影響,復(fù)雜或本地化項目涉及收費項較多,但都會提供清晰的明細,方便客戶了解報價所包含的服務(wù)與支持。 深圳專業(yè)的荷蘭語翻譯服務(wù)供應(yīng)商推薦 深圳以及國內(nèi)其他省市有著大量的語言翻譯服務(wù)供應(yīng)商,經(jīng)營規(guī)模不一且服務(wù)質(zhì)量參差不齊,而為了確??蛻裟軌蛳硎芨鼘I(yè)、高效且放心可靠的服務(wù),客戶可以優(yōu)先考慮具備正規(guī)翻譯資質(zhì)、能夠提供清晰服務(wù)收費標準以及完善售后服務(wù)保障的翻譯公司。 火星翻譯,專注小語種母語翻譯服務(wù)21年,擁有強大的翻譯團隊,國際化服務(wù)流程和嚴格的信息安全體系以及通過了ISO9001質(zhì)量管理體系認證、專業(yè)翻譯流程管理認證等,致力于為全球不同個性化客戶提供專業(yè)、高效的一站式語言解決方案。
by Admin
25-05-2023
通常來說,土木工程是建造各類土地工程設(shè)施科學(xué)技術(shù)的統(tǒng)稱。它既指所應(yīng)用的材料、設(shè)備和所進行的勘測、設(shè)計、施工、保養(yǎng)、維修等技術(shù)活動,也指工程建設(shè)的對象,即建造在地上或地下,直接或間接為人類生活、生產(chǎn)、軍事、科研服務(wù)的各種工程設(shè)施。 隨著我國改革開放的不斷深化,我國與國外的工程項目合作交流日趨廣泛,中國公司在海外承包的土木工程項目越來越多。像一些大型的基礎(chǔ)設(shè)施項目承包,建設(shè)周期長、涉及到技術(shù)、管理、商務(wù)、法律、金融等一系列對外交流,無不需要翻譯工作人員全程參與協(xié)助。 土木工程翻譯的特點 1.翻譯內(nèi)容龐雜 國外的土木工程翻譯項目常常囊括筆譯和口譯兩部分內(nèi)容,需要翻譯的內(nèi)容十分龐雜。 在招標中,譯者需要向有意合作的外資公司和當?shù)卣块T、NGO組織等介紹工程概況;其次在設(shè)備采購過程中,需要與境外供應(yīng)商洽談;之后在施工進行中也需要與參與工程施工的外籍技術(shù)人員交流。 2.詞匯具有專業(yè)性 土木工程英語涉及范圍通常較廣,包括精益生產(chǎn)、質(zhì)量管理、人因工程和機械工程等方面。在詞匯上,該領(lǐng)域英語詞匯具有專業(yè)性,如apprentice position中的 apprentice 一詞,本意為 “學(xué)徒、學(xué)工”。但在工程英語中應(yīng)該譯為 “見習(xí)職位”。 土木工程英語中的新詞主要是通過構(gòu)詞法合成的新詞,這些新詞代表的是土木工程領(lǐng)域出現(xiàn)的新技術(shù)、新概念,具有十分重要的指導(dǎo)意義。因此,要翻譯好土木工程專業(yè)的詞匯,就需要對該專業(yè)的術(shù)語有一定的了解和認識,才能做到更精確、更簡練。 3.句式實踐性強 在句式上,土木工程英語多用名詞化結(jié)構(gòu),常用被動語態(tài)句式。譯者在進行翻譯前需要熟悉相關(guān)的工程知識,掌握工程現(xiàn)場習(xí)慣用語。對于英漢語言中表達方式不同、表達習(xí)慣不同的現(xiàn)象,譯者需采用轉(zhuǎn)換翻譯策略,避免機械對應(yīng),使譯文更通順地道,符合英語表達習(xí)慣。 同時,土木工程英語中有不少慣用型結(jié)構(gòu),它們是在長期應(yīng)用實踐中形成的,并被普遍接受和使用。常用的慣用句型有;“在盡可能的情況下 …….”可譯成“wherver Possb或 wherevr…
by Admin
23-05-2023
交替?zhèn)髯g(consecutive interpreting),通常指的是口譯員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當講者發(fā)言結(jié)束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚、自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發(fā)言的全部信息內(nèi)容,就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替?zhèn)髯g要求口譯員能夠聽取長達5-10分鐘連續(xù)不斷的講話,并運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部內(nèi)容。 交替?zhèn)髯g,是譯員在講話人講完一句、一段甚至整篇后譯出目標語言的翻譯方式之一。那么,通常交替?zhèn)髯g有哪些實用技巧呢? 一、平時的大量練習(xí) 口譯練習(xí),說得直白一點是天天練習(xí),最好一天都不要拉下。讓練習(xí)成為生活內(nèi)容的一部分,有條件的,可采取兩人一組的方式,一人充當講話者,另一人擔任翻譯。 一個人練習(xí)可采用視譯的方法,看報讀書時,將某些段落作成筆記,隨后口譯出來。 二、有效的筆記系統(tǒng)和高效的翻譯技巧 口譯的筆記和腦記的重要性不言面喻。需要強調(diào)的是,這里關(guān)聯(lián)詞的記錄應(yīng)得到特別重視,以確保翻譯時,用一根線就能連起一串珠??谧g中,如果碰見那些特別古板、喜歡炫復(fù)雜句子的發(fā)言人,為了便于聽眾理解,也許盡量簡化復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)。 所幸的是,大多數(shù)的發(fā)言人往往都是復(fù)雜與簡單相疊加,這也就向口譯員提供了一個很好的機會。也就是可以利用那些簡單的句子,翻出一些花樣來,可以把原本簡單的句子裝扮地復(fù)雜、花哨一點。 三、靈活的臨場處理 交替?zhèn)髯g最主要的是做到翻譯的時候,在現(xiàn)場聲音一定要穩(wěn)定自信; 不然講話人會緊張,會不講完一個句子就停下來,這樣反而更不好翻譯。 另外,再強調(diào)一點要注意的是,在發(fā)言人與你商量是不是一句一句地說時,一定要果斷地拒絕誘惑,并充滿自信地告訴他,請他說完一個完整的意思再停下來,這樣對兩方面都好,發(fā)言人會很高興自己能夠完整表達一個意思,而交傳譯員也可以先總體后部分地傳譯發(fā)言。 四、心理素質(zhì)的培養(yǎng) 開會之前的充分準備自然重要,但臨場的發(fā)揮同樣關(guān)鍵。與同傳的工作狀態(tài)相比,交傳時尤其面對著更大的壓力,聽眾期待的眼光有時候就是一種莫名的心理壓力。 因此,一方面交傳譯員需要穩(wěn)定心情,沉著應(yīng)戰(zhàn),把握會場局面;而另一方面卻又不能讓自己的翻譯顯得過于保守、枯燥,這時候可能就需要一點點地技巧和經(jīng)驗來幫忙。 五、認真準備每次任務(wù) 對會談要點、發(fā)布會口徑、參觀將會涉及的技術(shù)用語等都要盡可能充分地掌握,以便翻譯時胸有成竹,游刃有余。這其中尤為重要的是要記住那些特別的詞匯,每次會議總會有特別的詞匯,比如醫(yī)學(xué)的會議,就會出現(xiàn)各種各樣的病名、藥名。 而這些又往往都是很長的奇奇怪怪的詞匯,所以尤其需要花點時間和精力去記憶。由于總是在進入全新的領(lǐng)域,口譯員幾乎不可能在短時間里迅速進入會議涉及領(lǐng)域的原理、機制和系統(tǒng)層面,而只能對基本的概念、名詞和事實加以快速吸收,所以在現(xiàn)場出現(xiàn)口譯員不懂具體原理,因此仍舊需要認真準備每次交替?zhèn)髯g任務(wù)。 深圳擁有眾多齊全翻譯資質(zhì)、專業(yè)翻譯團隊與國際化流程標準等的正規(guī)翻譯公司,可以為客戶提供一流的交替?zhèn)髯g服務(wù),如擁有21年國際翻譯服務(wù)經(jīng)驗的品牌—火星翻譯,具備精準的翻譯質(zhì)量,完善的服務(wù)流程和嚴格的信息安全體系,始終為全球客戶提供專業(yè)的多語種翻譯服務(wù)。具體項目的正式報價以實際需求為準,可直接咨詢在線客服或留言獲取項目的真實報價。
by Admin
22-05-2023
越南語翻譯是常見的東南亞小語種翻譯業(yè)務(wù)之一,而由于語言資源相對匱乏且不同項目類型、語言對、行業(yè)領(lǐng)域與適用場合等因素對翻譯標準都存在較大影響,資源的匹配與譯員能力要求會有較大差異,因此一些重要的項目或需求推薦客戶找專業(yè)的翻譯公司。那么如何找深圳專業(yè)高效的越南語翻譯服務(wù)供應(yīng)商? 專業(yè)高效的越南語翻譯公司,會通過更專業(yè)的翻譯編輯、母語審校團隊以及國際譯審流程,依托雄厚的行業(yè)資源與經(jīng)驗案例等制定更高效合理的語言解決方案,提升翻譯的專業(yè)性、及時性。 找專業(yè)高效的越南語翻譯公司的技巧與標準: 一、資質(zhì)與服務(wù)標準 正規(guī)企業(yè)、譯員筆譯口譯證書以及相關(guān)翻譯資質(zhì)等,同時遵循國際化翻譯服務(wù)流程與譯審標準,提供嚴格的信息安全保密協(xié)議,各類完善的軟件與本地化技術(shù)支持,能夠確??蛻粝硎芨鼮楦咝?、完善且規(guī)范的越南語翻譯服務(wù)。 二、業(yè)務(wù)與服務(wù)能力 越南語不同于英日韓等國內(nèi)主要的幾大語種,資源相對較為匱乏,而同時受翻譯項目覆蓋行業(yè)領(lǐng)域、翻譯形式、技術(shù)與能力等要求影響,各大翻譯公司的服務(wù)質(zhì)量與業(yè)務(wù)能力也不同,重要項目或本地化筆譯、口譯項目中,選擇具有真正本地化業(yè)務(wù)能力的正規(guī)翻譯公司,服務(wù)質(zhì)量保障性更高。 三、行業(yè)經(jīng)驗與口碑 醫(yī)學(xué)、金融、財經(jīng)、科技、能源、工程技術(shù)等不同行業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)詞匯、術(shù)語表達規(guī)范以及翻譯質(zhì)量標準會有所差異,而翻譯公司資源儲備、經(jīng)驗案例、行業(yè)術(shù)語庫和語料庫等積累不一,各大行業(yè)領(lǐng)域的翻譯能力也不一樣,選擇該行業(yè)領(lǐng)域內(nèi)更高口碑、高度評價或資深翻譯品牌,翻譯專業(yè)性更有保障。 除此之外,正規(guī)翻譯公司擁有清晰規(guī)范的市場價格體系,根據(jù)實際項目語言對、翻譯方式、質(zhì)量要求、翻譯目的等進行評估報價,為客戶提供更合理優(yōu)惠的服務(wù)報價。 總的來說,深圳越南語翻譯公司的推薦或選擇盡可能從多方面進行篩選對比,以質(zhì)量為優(yōu)先考量標準,結(jié)合自身實際翻譯需求或預(yù)算等進行更高性價比的合作選擇。
by Admin
19-05-2023